"Memoires d'un seigneur russe." дословно: "Воспоминания русского дворянина".
Антикварное издание, напечатано в Париже, типография Hachette, в 2-х томах, на французском языке. Книги в хорошем состоянии, владельческий переплёт конца XIX века, золотое тиснение, небольшие утраты по корешку, формат 18,8х12,3 см, 254+241 страница.
Автор Иван Сергеевич Тургенев (28 октября 1818, Орёл - 22 августа 1883, Буживаль, Франция) один из величайших русских писателей, ставший ещё при жизни классиком, поэт, публицист, драматург, переводчик. Родился в дворянской семье, где зачитывались Н. М. Карамзиным, В. А. Жуковским, А. С. Пушкиным, что предопределило наклонность к словесности у будущего литератора. Настоящий успех пришел к писателю после начала публикации в 1847 году «Записок охотника» в журнале «Современник». Много времени он проводил за границей, общался с передовыми европейскими литераторами, выступал против крепостного права, за что подозревался российскими властями в измене, но был оправдан. Его реалистические романы «Дворянское гнездо», «Накануне», «Отцы и дети» стали достоянием мировой классики. Всю жизнь он разрывался между Россией и зарубежьем, куда влекла его любовь к Полине Виардо.
Автор перевода с русского Эрнест Шарьер (Ernest Sharrier 1805-1870). Именно он впервые перевёл Записки охотника на франузский, и его перевод, отличался достаточно вольным отношением к оригиналу. Шаррьер, сам проживший много лет в России, выпустил, по сути, вольное и тенденциозное переложение «Записок», снабдив названия глав своими пояснениями (например, «Бежин луг. Распространенные суеверия в России») и добавив собственные рассуждения в стиле: «славянская раса, что бы она о себе ни говорила, в сущности малозаметна и для поэзии не может предложить что-нибудь более или менее новое».
Вышедшие впервые в 1852 году «Записки охотника» привлекли внимание не только кругов читательских, но и правительственных. Незадолго до появления книги Тургенев подвергся «репрессии»: «за ослушание и нарушение цензурных правил» он был посажен на месяц под арест, а потом отправлен на жительство в деревню. Писатель полагал, что арест связан с появившимся в «Московских ведомостях» его «Письмом из Петербурга», написанным на кончину Гоголя. Действительной же причиной послужили «Записки охотника», которые, как и другие крупные произведения Тургенева, поднимали самые жгучие проблемы, волновавшие умы современников. По распоряжению Николая I было назначено специальное следствие, а цензор, допустивший книгу к печати, был снят с должности.
«Этот г-н Шарриер черт знает что из меня сделал – прибавлял по целым страницам, выдумывал, выкидывал – до невероятности...», – писал Тургенев С.Т. Аксакову.
В письме редакции «Journal de St. P «Утверждаю, что во всех "Записках русского барина"нет четырех строк, правильно переведенных...». Тем не менее, возможность для переиздания «Записок охотника» в России была утрачена вплоть до 1858 г., когда началась подготовка крестьянской реформы Александра II, скандальный же перевод Шаррьера сделал имя Тургенева известным в Европе, став, в частности, основой для первого перевода «Записок охотника» на английский язык (1855).