Шиллер. Разбойники, 1793 год.

Антикварная книга, напечатана в Москве, типография И.Зеленникова, на русском языке. Книга в хорошем состоянии, полукожаный переплёт эпохи, тиснение, формат 20,6х13,1 см, 221 страница + 1 пустая. Бумага верже, с водными знаками в виде характерной "решетки"

Наличие в библиотеках: NLR ; РГБ ; БАН ; КостОУНБ ; ГПИБ ; КОНБ ; КНБ ; ТОУНБ ; ГМЗРК ; СПбГТБ 

Прижизненное издание. Первая книга Шиллера, переведённая на русский язык]. 

Дореволюционная печать «Библiотека Борович. Общ. Собр.» на с.5, 100, 200. Первые три листа, включая тит.л., сильно изношены, местами до небольших дыр, которые заклеены бумагой в тон. Следов мытья и физической чистки тит.л. и с.17 не обнаружено. По всему блоку слабые следы разводов от влаги. Типографская ошибка пагинации: с.95 пронумерована как 51 (текст без утрат). 

Автор Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер (Johann Christoph Friedrich von Schiller, 10 ноября 1759, Марбах-на-Неккаре - 9 мая 1805, Веймар) немецкий поэт, философ, теоретик искусства и драматург, профессор истории и военный врач, представитель направлений Буря и натиск и романтизма в литературе, автор «Оды к радости», изменённая версия которой стала текстом гимна Европейского союза.

Трагедию «Разбойники» Шиллер начал писать в последние годы пребывания в академии герцога Карла Вюртембергского. Один из них рассказывал, что Шиллер смотрел на свою трагедию как на такую действенную, острополитическую и злободневную «книгу, которую палач, безусловно, должен будет сжечь». Работать приходилось украдкой, от случая к случаю. По мере того как пьеса продвигалась вперёд, Шиллер читал её друзьям и товарищам по академии. Злободневность трагедии подчеркивалась указанием на время действия (сер. XVIII в.) и на место действия – Германия. Характерны эпиграфы к пьесе. В первом издании (вышедшем в самом начале мая 1781 г.): «Чего не исцеляют лекарства, исцеляет железо; чего не исцеляет железо, исцеляет огонь». Эти слова звучали как призыв лечить общественные язвы Германии «железом и огнём». Ещё решительнее был эпиграф ко второму изданию. На заглавном листе был изображён лев, готовый совершить прыжок, а под ним – красноречивая подпись по-латыни: «На тиранов!» Премьера «Разбойников» состоялась 13 января 1782 г. в Маннгеймском театре. Барон Дальберг, директор этого театра, сделал всё, что мог, чтобы смягчить социальную и политическую остроту изображаемых конфликтов, – например, лишить пьесу злободневности, перенеся время действия из современности в отдалённую пору истории Германии. Ещё сильнее калечили «Разбойников» многочисленные переделки и подделки, принадлежавшие хищникам, пользовавшимся тем, что права авторства не защищались законом. Слава Шиллера разрасталась, его прочили в немецкие Шекспиры, а драматург бедствовал. Ему грозили крепостью, пришлось бежать и некоторое время работать под чужим именем. Первая книга Шиллера, переведенная на русский язык при жизни автора. 

Разбойники : Трагедия / Г. Шиллера.; Перевел с немецкаго Н.Сандунов. - 223 с. ; 8° см 

Переводчик Николай Николаевич Сандунов (1769-1832) 

Печатник (типограф) Иван Егорович Зеленников 

Библиография: Битовт № 2418 («давно редка»); Сопиков № 11944, СК XVIII 8253 . - Имеются ошибки в паг.