Антикварная книга, напечатана в Москве, типография И. Зеленникова, на русском языке. Книга в отличном состоянии, музейная реставрация с сохранением всех фрагментов, цельнокожаный переплёт эпохи, новодельный корешок, золотое тиснение, формат 20х12,2 см, 223 страницы, имеются ошибки в пагинации, типографская ошибка пагинации: с. 95 пронумерована как 51, дореволюционная печать «Библiотека Борович. Общ. Собр.» на страницах 5, 100, 200. Бумага верже, с водными знаками в виде характерной "решетки".
Автор Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер (нем. Johann Christoph Friedrich von Schiller; 10 ноября 1759, Марбах-на-Неккаре — 9 мая 1805, Веймар) великий немецкий поэт, философ, теоретик искусства и драматург, профессор истории и военный врач, представитель направлений «Буря и натиск» и романтизма в литературе, автор «Оды к радости», на основе которой создан текст гимна Евросоюза. Жизнь Шиллера была коротка, но её значение для мировой литературы оказалось велико. Воспринимался историками немецкой культуры по-разному, как, например, А.С. Пушкин в разные периоды прошлого России: то вольнодумцем, то певцом буржуазных ценностей. Однако очевидно, что Шиллер, как и его друг Гёте, стал классиком ещё при жизни и активно печатается до сих пор.
Вашему вниманию представлено первое произведение Шиллера, которое имело колоссальный успех,- трагедия «Разбойники». Поэт взялся за это сочинение еще в годы студенчества. Автор изначально рассчитывал на неравнодушие публики и считал свой труд действенной, острой и злободневной «книгой, которую палач, безусловно, должен будет сжечь». Шиллер знакомил приятелей по Академии с её содержанием по частям. Актуальность подчеркивается указанием автора на место и время действия- Германия середины XVIII века.
Эпиграфы жалят не меньше, чем оводы. Первое издание (1781): «Чего не исцеляют лекарства, исцеляет железо; чего не исцеляет железо, исцеляет огонь». Эти слова расценивались современниками как призыв лечить болезни общества Германии огнём и мечом. Ещё решительнее был эпиграф ко второму изданию. На заглавном листе был изображён лев, готовый совершить прыжок, а под ним – красноречивая подпись по-латыни: «На тиранов!»
Премьера «Разбойников» состоялась 13 января 1782 года в Маннгеймском театре, однако злободневность постановки была заретуширована, а сама пьеса изменена почти до неузнаваемости, чтоб не навлечь гнев власть имущих зрителей. Права авторства не защищались законом. Известность Шиллера росла с каждым днём, его прочили в немецкие Шекспиры, а драматург еле сводил концы с концами, ему даже грозили тюрьмой.
Переводчик Николай Николаевич Сандунов (Зандукели) (груз. ზანდუკელი; 13 октября 1769, Москва — 7 июня 1832, там же) русский юрист, драматург, переводчик грузинского происхождения, ординарный профессор и декан отделения гуманитарных наук Московского университета. Любил драматическое искусство и был к нему напрямую причастен своей литературной деятельностью. Является автором ряда переводов произведений Шиллера. Среди них особенно известны «Разбойники» (1793), «Отец семейства» (1794 и 1816) и «Царский поступок» (1817). Активно участвовал в «Обществе любителей российской словесности» и «Обществе истории и древностей российских».
Печатник (типограф) Иван Егорович Зеленников — московский издатель конца XVIII- начала XIX веков, специализировавшийся на переводной иностранной литературе. Кроме «Разбойников» Шиллера в переложении Сандунова, известен публикацией ряда переводов В.А. Жуковского.
Прижизненное издание. Первая книга Шиллера, переведённая на русский язык!
Библиография: Битовт № 2418 («давно редка»); Сопиков № 11944, СК XVIII № 8253.