Полный французский и российский лексикон, 1786 год.

"С последнего издания лексикона французской академии переведенный собранием ученых людей."

Антикварное издание, напечатано в Санкт-Петербурге, Императорская типография, под редакцией И. Татищева, второе издание, в 2-х томах, на русском и французском языках. В хорошем состоянии, в двух цельнокожаных переплетах эпохи. Потертости переплетов, утрата корешка у т. 2, утрата фрагментов корешка у т. 1, лисьи пятна, загрязнения отдельных страниц, утрата фрагмента последней страницы в т. 2 (задет небольшой фрагмент текста), титульные мытые, неразборчивые дореволюционные тисненые штемпели на титульных листах. Постраничная комплектность не проверялась., формат 26х20 см. Бумага верже, с водными знаками в виде характерной "решетки".

Т. 1, [ч. 1-2]: От A до K. [8], 1-346, [2], 347-684 с.

Т. 2, [ч. 3-4]: От L до Z. [4], 1-444, 449-693 [=689], [1] с.

Пер. на рус. яз. изд.: Dictionnaire de l'Académie Françoise. 4-me éd. Т.1-2. (Paris, 1762)

Первая попытка издания этого словаря с русскоязычным переводом была предпринята Обществом, старающимся о переводе иностранных книг: в 1773 году в переводе С.И. Волкова была напечатана буква «А» под заглавием «Словарь, Французскою Академиею сочиненный и четвертым тиснением изданный в Париже 1762 года...»

Подготовка издания 1786 года была начата в 1774 году В «Предуведомлении» написано: «Многие ученые люди трудились над сим сочинением, многие же другие благосклонно способствовали первым, снабдевая их избыточно до наук, художеств и рукоделий касающимися словами, кои обыкновенно немногим известны».

В февральском номере «Санктпетербургскаго вестника» за 1778 год (с. 142-144) было объявлено, что перевод словаря закончен и начато его печатание "иждивением" Вейтбрехта. «Единая исправность типографическая ...принуждает издателей идти в своем пути медленными стопами».

По свидетельству И.Г. Бакмейстера, первая часть словаря, буквы A-D, была издана в 1780 году под заглавием «Dictionnaire françois et russe, composé sur celui de l'Académie Françoise, pour l'usage des instituts impériaux d'éducation, qui ont pour chef son excellence monsieur de Betzky, par une Sociéte de gens de lettres». В 1786 году, когда вся публикация была завершена, этот частный титульный лист, по-видимому, был уничтожен и заменен новым, под которым описано данное издание.

Интересен контекст эпохи, когда «Лексикон» вышел в свет,- время правления Екатерины Великой. Тогда сама Императрица увлекалась идеями французских философов-энциклопедистов: Руссо, Дидро, Вольтера… Она даже завела с ними переписку, под влиянием которой написала свой знаменитый «Наказ». В эпоху Екатерины II, задолго до прихода к власти во Франции Наполеона Бонапарта, в кругах русской аристократии появляется франкофильство. Её представители говорят между собой по-французски, одеваются на иностранный манер, строят свои роскошные усадьбы в стиле классицизм во многом благодаря французской моде. Высший свет не отрёкся от франкомании даже после начала Великой Французской революции, которую Екатерина, будучи самодержавной властительницей, категорически не приняла.

Библиография: СК XVIII № 5475.

47 000 руб.
Теги: Словарь