Антикварные книги, напечатаны в Санкт-Петербурге, типография Н. Греча, в трёх частях, на русском языке. Книги в отличном состоянии, музейная реставрация с сохранением всех фрагментов, кожаный переплёт эпохи, тиснение, формат 15,3х10 см, [2], 37, 380 страниц.
Творение знаменитого фр. писателя де Монтескю : В 3 ч / Пер. [и предисл.] Е. Карнеева.
Автор Шарль Луи Монтескьё (фр. Charles Louis de Seconda, Baron de La Brède et de Montesquieu; 18 января 1689, замок Ла-Бред, Франция — 10 февраля 1755, Париж) гениальный французский писатель, правовед, философ и политолог. Значение Монтескьё для прогресса мировой политико-правовой философии велико. Он одним из первых заметил крепкую взаимосвязь особенностей цивилизации с природными факторами ареалов обитания её представителей. Предвосхитил количественную теорию денег. Был продолжателем Дж. Локка и предтечей А. Смита в развитии идей либерализма как основы идеологии. Является наряду с Дж. Локком и Ж.Ж. Руссо основателем теории представительной демократии. Всё это в концентрированном виде содержится в трактате «О духе законов», который впервые был опубликован на французском языке в 1748 году.
Многие идеи Монтескьё были подхвачены и развиты философами-просветителями, а позже осуществлены деятелями Великой Французской революции. С работами мыслителя были знакомы и представители высших кругов Российской Империи. Его трудами зачитывалась сама Екатерина II. «Дней Александровых прекрасное начало» ознаменовалось либеральным проектом Конституции М.М. Сперанского 1809 года. Одним из главных положений этого эпохального документа являлось разделение власти на три ветви, впервые обозначенные Монтескьё: законодательную, исполнительную и судебную. Из-за радикальности проект фактически был отвергнут Александром I и его окружением.
Автор перевода Е. Корнеев (биографические данные не сохранились). Известен благодаря переводу «О духе законов» Монтескьё и предисловию к нему в первом издании (1839).
Вашему вниманию представлено первое и прижизненное для Е. Корнеева издание главного труда Ш.Л. Монтескьё «О духе законов» 1839 года, приуроченное к полуторавековому юбилею с момента рождения великого философа. Вторая публикация этого же перевода увидела свет в 1862 году. Нетленное сочинение имело хождение на русском языке и раньше: достаточно вспомнить варианты В. Крамаренкова (1775, 1801) и Д. Языкова (1809-1814), которые имели разные названия. Наиболее образцовый перевод «О духе законов» Монтескьё в дореволюционной России принадлежал перу А.Г. Горнфельда (1900).
«Примечания. Во втором издании предисловие переводчика отсутствует. Заглавие оригинала: «De l'esprit des lois». Переводы также под заглавиями: «О духе законов», «О разуме законов», «О существе законов».
Прекрасное сочетание апофеоза французской философской мысли XVIII века и пика русской переводческой школы в XIX столетии.
Имеет высокую историко-культурную и научную ценность!