Le Crime et le Chatiment.
Вашему вниманию первая публикация Фёдора Достоевского за рубежом.
Антикварное издание, напечатано в Париже знаменитым французским издательством Плон, на тот момент уже получившим титул императорского. Двухтомное издание находится в хорошем состоянии, полукожаные переплёты сохранились практически в идеальном виде, на некоторых страницах "лисьи пятна", золотое тиснение, тонированный обрез, формат 18х12 см, 334+308 страниц.
Переводчик Виктор Дерели (Victor Derély, 1840, Париж - 1904), французский переводчик и литератор. Дерели получил первоклассное образование в одном из наиболее престижных учебных заведений Парижа — Высшей нормальной школе. Владение русским языком дало Дерели возможность познакомить франкоязычную публику с русской классикой. Наиболее известны его переводы романов Фёдора Достоевского — перевод «Преступления и наказания» 1884 года принёс ему определённую известность, и в дальнейшем Дерели также перевёл «Идиота», «Бесов» и «Бедных людей». Все эти книги в последующие годы также были изданы издательством Плон.
Публикация «Преступления и наказания» во Франции совпала с премьерой популярной театральной постановки его сценической версии в театре «Одеон», что во многом сформировало вокруг книги небывалый ажиотаж. Наполненный психологизмом роман великого русского писателя открылся перед читатающей публикой во всей полноте красок и оказал существенное влияние на французскую литературу — отголоски «Преступления и наказания» слышны в творчестве таких авторов, как Андре Жид, Марсель Швоб, Поль Бурже.